সেই জন্ম থেকেই চলছে জ্বলতে থাকা,
এখনও হলো না শেষ এই দুঃসহ দহন!
পোড়া মন নিয়ে আরও'যে কত হবে চলা-
খোদা জানেন- আমারও হয় ইচ্ছে ভীষণ।
মুক্তি চাই, সমাপ্ত হোক নিদারুণ যন্ত্রণা,
ঘুচে যাক সীমাবদ্ধতা-মুক্ত হোক বচন।
সেখানেই লুকায়িত সকল ভালো লাগা,
আমার সুখ-মন ভাবের বিশ্লেষিত কথন।
মানুষ-বিদ্বেষানলে ধ্বংসিত হয় মানবতা,
বিবেকহীনতার উল্লাসে বিবেকের ক্রন্দন।
অসত্যের বেড়াজালে আটকানো সত্যতা,
সভ্যতার দমবন্ধ যেন স্তম্ভিত হৃদস্পন্দন!
ঊর্ধ গগনে হাত তোলে বলতে চাই- স্রস্টা,
আকাশ রূপেই রাখতে-করলে সৃষ্টি যখন!
বোঝাতে পারতাম ভেদাভেদহীন উদারতা,
বৈষম্যবিহীন সমাজ কেমনে করবে গঠন।
আজন্ম জ্বলতে থাকা সূর্য করতে যদিবা-
দেখাতে পারতাম ভালোবাসা হয় কেমন!
আমার এই জ্বলন দহন-পেতো সার্থকতা,
মানুষে মানুষে গড়তাম আত্ম-সেতু বন্ধন।
রি-পোস্ট,
দহন _নাঈম জাহাঙ্গীর নয়ন
২৭ ফেব্রুয়ারি ২০১৭'ইং
It's burning from the beginning,
This is not the end of the deadly still!
More about burnt mind, how much will it be?
God knows- I too wish I was too much.
Want to release, end up suffering pain,
Let's get rid of restrictions-free
There are all hidden in it,
Analytical explanation of my happiness and mind.
Humanity is destroyed in people-witchcraft,
The sad cry of conscience, the cry of conscience.
The authenticity of the falsehood,
Civilized heartache, astounding heartbeat!
I want to say that the hand in the sky is high- Creator,
Keep the sky in the form of the creation!
I would have understood the unbounded kindness,
Formation of non-discrimination society
If there is a burning sun,
I love how love is!
My burning sensation,
Man-man will build self-bridges.
না ভাই, ইংরেজিতে কবিতা লিখবার সাধ জাগলেও সাধ্য আমার নাই, সেই সাধ পূর্ণ করার মতো অতটুকুন শিক্ষায় আমি শিক্ষিত হতে পারিনি। 'গুগল ট্রান্সলেট' অ্যাপটি বড়ই আন্তরিক, তার আন্তরিকতার সুযোগ নিয়ে আমার জন্য অসম্ভব সাধটি মেটানোর চেষ্টা করেছিলাম সতেরো সালের ফেব্রুয়ারি'র শেষের দিকে সামুতে প্রকাশ করা 'দহন' কবিতা(নিম্নোক্ত)টি দিয়ে। 'Burning' গুগল ট্রান্সলেট করে দেয়া ইংরেজি ভার্সন, এখানে আমার কোনই কৃতিত্ব নেই। কৃতজ্ঞতা রাখছি 'গুগল ট্রান্সলেট' এর প্রতি।
সর্বশেষ এডিট : ১০ ই মার্চ, ২০১৯ সন্ধ্যা ৬:২২