প্রথম যখন CNN এ চীনের গুড়ো দুধের Scandal নিয়ে খবর পরিবেশন করা হয় শুনি "মেলামিন" নাকি কি একটা বিষাক্ত বস্তু চীনের এক কম্পানীর গুড়ো দুধে পাওয়া গেছে। Super Market থেকে সেগুলো সরিয়ে নেওয়া হচ্ছে। বিষয়টা আসলে সে রকম গুরুত্ব দিয়ে শুনিনি। যদিও বাচ্চা গুলোর জন্য কষ্ট হয়েছিল। চীনে খাবারে বিষাক্ত পদার্থ পাওয়ার বিষয়টা নতুন কিছু না। মাঝে মাঝেই চীনের এ ধরণের ঘটনা ঘটে। তাই আসলেই গুরুত্ব দেইনি। পরে যখন বাংলাদেশের পত্র পত্রিকায় "মেলামাইন" শব্দটা শুনি বুঝতে পারিনি আসলে কি। বাংলাদেশের কয়েকটি নামকরা ব্রান্ডের গুড়ো দুধে "মেলামাইন" নামক কি যেন একটা পাওয়া গিয়েছে। কিছু একটা ভাবতে গিয়েও ভাবিনি। আসলে দুড়ো দুধ খাওয়ার বয়স তো আর নেই।

আচ্ছা উচ্চারণটা কি "মেলামাইন" নাকি "মেলামিন"? দীর্ঘ দিন থরেই তো দেখে আসছি। পত্রিকায়, বাংলাদেশী News গুলোতে। এমন কি এখনেও এই Blog এ। সবাই "মেলমাইন" বলে আসছে। আমি তো BBC, CNN এ সবসময় "মেলামিন" শুনছি। তা বাংলাদেশে "মেলামাইন" হল কিভাবে? নাকি "মেলামিন" শুনলে বাঙ্গালীর বুঝতে কষ্ট হবে। যেহেতু "মেলামিন" বললে "C3N3(NH2)3" বুঝায়। রসায়নের এই জটিল বিষয় হয়ত বাংলাদেশীদের বুঝতে কষ্ট হবে তাই হয়ত আমাদের মিডিয়ার মহান মহান জ্ঞানী (!) গুণীরা "মেলামাইন" বলছেন। কেননা "মেলামাইন" এর তৈজসপত্র আমারা সবাই চিনি। খাওয়া দাওয়া জন্য বেশীর ভাগ বাংলাদেশীই ব্যবহার করে। নিজের বাচ্চাকে নিশ্চয়ই কেউ "তৈজসপত্র তৈরীর বস্তু" মিশ্রিত দুধ খাওয়াবে না। যদিও ইংরেজী ( Melamine) শব্দটার বানান দেখলে যে কেউই "মেলমাইন" ই বলবেন। কিন্তু ইংরেজরা ( যাদের মাতৃভাষা ইংলিশ আরকি


কিন্তু পরে আমাকে একজন বলল আসলে উচ্চারণটা "মেলামাইন" নয় হবে "মেলামিন"। পরে আমি Online এর Dictionary তে Search করে উচ্চারণটা শুনে দেখি সে ঠিকই আছে। উচ্চারণটা আসলেই "মেলামিন" হবে। কারো সন্দেহ থাকলে এই লিংকে যেয়ে শুনে নিতে পারেন। লোড হতে একটু সময় লাগতে পারে হয়ত। Melamine এর উচ্চারণ
কিভাবে শুনবেন ছবিটাতে দেখুন.....
আজকে Blog এ একজনের বিশাল ছবি সম্বলিত "মেলামিন" বিষয়ক পোষ্ট দেখে ব্যাপারটা মনে পড়ল তাই লিখলাম। আমার মাতে সবার উচিত বিষয়টা খেয়াল করা। ভূল সেটা যাই হোক না কেন মেনে নেওয়া উচিন নয়। কি বলেন?

পরিশেষ: "মেলামিন" নিয়ে আমার একটা গবেষণাধর্মী (!) রাফ লেখা ছিল। সময়ের অভাবে আসলে সাজিয়ে তুলতে পারিনি। তাই এখনও পোষ্ট করা হয়নি।
