[এখানে আমি অনুবাদের জন্য Paul Robertson এর ইংরেজী সংস্করণ ব্যবহার করেছি। প্রকৃত সংস্করণের ভাবানুবাদ তুলনামূলকভাবে দুর্বোদ্ধ হবার কথা। আরেকটা কথা , অনুবাদটায় আম্লীক আম্লীক গন্ধ পাইলে করার কিছু নাই, বাংলাদেশে স্টালিন (ভালোভাবে হোক আর খারাপভাবেই হোক) সমতূল্য কেউ এখনো আসে নাই। ]
[আগে কখনো কোন গান বা কবিতা লেখি নাই, কিন্তু এই গানটা (এবং আরো কিছু Military Choir অসাধারণ লাগায় একটা কিছু না করা পর্যন্ত অসহ্য লাগছিলো। ভুল-ত্রুটি বা কোন সাজেশান থাকলে অবশ্যই জানাবেন। ভবিষ্যতে আরো গোটা কয়েক ভাবানুবাদের ইচ্ছা আছে। যেমনঃ Katyusha, Moskau ইত্যাদি (এই ২টা গান এমনিতেও ১০+ ভাষায় অনুবাদ হয়ে আছে। অতএব, কারো জাতীয়তাবোধে আঘাত লাগার কারন নেই।)]
অবিচ্ছেদ্য এ বন্ধন গড়েছে মৈত্রী ও শ্রম
মোদের গর্বের গণরাজ্য র’বে চিরকাল
এ মহান বাংলার প্রতাপ জ্বলবে সর্বযুগে
স্বপ্নিল জনজীবন র’বে নিরাপদ
CHORUS:
দীর্ঘজীবী হোক স্বদেশ , মহাকীর্তিমান জনতা
যারা গড়েছে এ স্বাধীনতা
দগ্ধ হয়েছে এ বন্ধন ; ঊড়ছে মোদের জয়ের নিশান
লাল সবুজের দ্যুতি সবার প্রতি
আধারের দিনে মুক্তির বানী গর্জে
লেনিন, সে এনেছে আমাদের আলোয়
মুজিব, যে মোদের বিশ্বাসের নেতা
উদ্বুদ্ধ করেছে গড়তে এই স্বদেশ !
CHORUS:
দীর্ঘজীবী হোক স্বদেশ , মহাকীর্তিমান জনতা
যারা গড়েছে এ স্বাধীনতা
দগ্ধ হয়েছে এ বন্ধন ; ঊড়ছে মোদের জয়ের নিশান
লাল সবুজের দ্যুতি সবার প্রতি
আমরা লড়েছি, হানাদারদের হটিয়েছি
এবং এনেছি এ দেশমাতার অহংকার
এ গরিমা রবে চিরন্তন আমাদের বুকে
যুগান্তরের সাথে রবে অক্ষয়
CHORUS:
দীর্ঘজীবী হোক স্বদেশ , মহাকীর্তিমান জনতা
যারা গড়েছে এ স্বাধীনতা
দগ্ধ হয়েছে এ বন্ধন ; ঊড়ছে মোদের জয়ের নিশান
লাল সবুজের দ্যুতি সবার প্রতি
মূল ইংরেজী অনুবাদ গানটা এখানে - https://www.youtube.com/watch?v=o2jnX2y30DE
মূল সোভিয়েত ইউনিয়নের জাতীয় সংগীতটা (সম্ভবত আলেক্সান্দ্রোভ এনসেমবল এর) এখানে - https://www.youtube.com/watch?v=0yDrtNEr_5M
আরেকটা সোভিয়েত ভার্শন আরেকটা ভার্শন - https://www.youtube.com/watch?v=vN-ARytZKgQ
*** যারা মারণাস্ত্র সিরিজের আরেকটা সংখ্যা আশা করছিলেন, অতি শীগ্রই দেওয়া হবে। সম্ভবত RPG-2 অথবা কোন দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের অস্ত্রের উপর হবে সেটা।