কিন্তু, নবীর জন্ম হল কী ভাবে?
সামান্য হলেও আমরা সে সব বৃত্তান্তও জানি।
তবে নবীর জন্মসংক্রান্ত লালনের ব্যাখ্যাটি অন্যরকমের। একটি গানে তিনি নবীর জন্মবৃত্তান্ত ব্যাখ্যা করেছেন। বড় বিস্ময়কর সে ব্যাখ্যা। গভীর কাব্যধর্মী। লালন কবি বলেই সে ব্যাখ্যা গভীর কাব্যধর্মী। অতএব সে ব্যাখ্যা বোঝা আমাদের মতন সাধারণ্যের সাধ্যি কি!
ডুবে দেখ মন দেলদরিয়ায়
যে ফুলে নবীর জন্ম হয়
সে ফুল তো সামান্য ফুল নয়
লালন কয় যার মূল নাই দেশে।
কী এর মানে?
এবার গানটি পাঠ করি-
এক ফুলে চার রং ধরেছে।
ও সে ভাবনগর ফুলে কি আজব শোভা করেছে।
মূল ছাড়া সে ফুলের লতা
ডাল ছাড়া তার আছে পাতা
এ বড় অকৈতব কথা
কে পেত্যাবে কই কার কাছে।
কারণ-বারির মধ্যে সে ফুল
ভেসে বেড়ায় একূল ওকূল
শ্বেতবরণ এক ভ্রমর ব্যাকূল
সেই ফুলের মধুর আশে।
ডুবে দেখ মন দেলদরিয়ায়
যে ফুলে নবীর জন্ম হয়
সে ফুল তো সামান্য ফুল নয়
লালন কয় যার মূল নাই দেশে।
তখন লালনের কল্পনাশক্তির অনন্যতার কথা বলছিলাম।
এক ফুলে চার রং ধরেছে।
ও সে ভাবনগর ফুলে কি আজব শোভা করেছে।
কী এর মানে?
তখন বলছিলাম লালন কবি বলেই সে ব্যাখ্যা গভীর কাব্যধর্মী। অতএব সে ব্যাখ্যা বোঝা আমাদের মতন সাধারণ্যের নাগালের বাইরে।
গানটির ইংরেজী অনুবাদ কি আমাদের গানটির মর্ম বুঝতে সাহায্য করতে পারে?
দেখা যাক।
২
প্রখ্যাত লালনগবেষক Carol Salmon - এর জন্ম মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের নিউইয়র্ক শহরে। পড়াশোনা করেছেন নিউইয়র্কের সিটি কলেজে। পরে স্নাতক পর্যায়ের পড়াশোনা পেনসিলভেনিয়া ইউনিভারসিটিতে। বাংলা ভাষা ও সাহিত্যে স্নাতক।
বিয়ে করেছেন ১৯৭০ সালে। স্বামী ডক্টর রিচার্ড সলোমন। সংস্কৃত ভাষার পন্ডিত। ওয়াশিংটন ইউনিভারর্সিটির শিক্ষক।
এই অসাধারণ গানটির ক্যারল সলোমনের অনুবাদ।
Four colors in a single flower-
How strangely beautiful
that flower makes the city of love!
The flower has a stem, but no roots;
it has leaves, but no branches.
This story is true.
but who can I tell it to?
Who would believe me?
The flower floats
from the bank
in the waters of creation.
A white bee hankers after its honey.
O mind, dive
into the Ocean of the flower
from which the Prophet was born.
Lalon says, Its roots are not in the ground.
এবার কিছু বোঝা গেল কি?
লালনভক্তরা আলোচনা করবেন কি?
উৎস: আবুল আহসান চৌধুরী রচিত: “লালন সাঁইয়ের সন্ধানে।”