কিছু মানুষ আছে যারা বাংলা আর ইংরেজী মিশিয়ে কথা বলতে পছন্দ করেন। তারা ভাবেন এভাবে কথা বললে তাদেরকে সবাই অনেক ব্যক্তিত্ববান ও রুচিশীল মানুষ মনে করে। এটি একটি ভ্রান্ত ধারণা ছাড়া আর কিছুই না। আমি দেখেছি এমন কিছু ব্যক্তিত্ব আমাদের দেশে আছেন যারা অনেক ভাল ইংরেজী জানা সত্বেও কখনো মিশ্র ভাষায় কথা বলেন না। যেমন সৈয়দ মন্জুরুল হক, আবদুল্লাহ্ আবু সাঈদ, ড: জাফর ইকবাল, আনিসুজ্জামান প্রমূখ। তারা অনেক ভাল ইংরেজী জানেন কিন্তু কখনই বাংলার সাথে ইংরেজী মিশিয়ে কথা বলেন না। সৈয়দ মন্জুরুল হক তো ইংরেজির অধ্যাপক। অথচ যখন বাংলা কথা বলেন তখন একটি অপ্রয়োজনীয় ইংরেজী শব্দও উচ্চারণ করেন না।
প্রশ্ন হলো কেন কিছু মানুষ বাংলা ইংরেজী মিশিয়ে কথা বলে? এই নিয়ে অনেক ভেবে যে জবাবটি পেলাম তার সাথে হয়তো আপনারাও একমত হবেন। আমি মনে করি যারা দুর্বল ব্যক্তিত্বের মানুষ তারাই নিজেদের ব্যক্তিত্ববান করে উপস্থাপক করার জন্য বাংলা ইংরেজী মিশিয়ে কথা বলেন। কিন্তু তারা নিজেরাই জানেনা যে তারা তথাকথিত ''স্মার্ট'' হতে গিয়ে সত্যিকারের শিক্ষিত, জ্ঞানী ও ব্যক্তিত্ববান মানুষের সামনে নিজেদের হাস্যকর হিসেবে উপস্থাপন করছে। এভাবে ব্যক্তিত্ববান হওয়ার চেষ্টা করা একটি হাস্যকর ব্যপার ছাড়া আর কিছুই না।
মিশ্র ভাষায় কথা বলা মোটেও কোন সুরুচির পরিচয় বহন করে না। মনে করুন আপনি আমেরিকা গিয়েছেন। সেখানে কোন আমেরিকানের সাথে আপনার কথা হচ্ছে। আপনি খুব ভাল ইংরেজী জানা সত্ত্বেও ইংরেজির সাথে কিছু কিছু বাংলা শব্দ মিশিয়ে কথা বলছেন। যেমন, have come to seek your advice. এ কথা না বলে আপনি যদি বললেন ''আমি have come to seek your পরামর্শ''। তখন ব্যাপারটি কেমন হবে? নিশ্চয় সে আপনাকে মুর্খ ও ব্যক্তিত্বহীন ভাববে তাই না? তাহলে কেউ যখন কোন বাঙ্গালীর সাথে কথা বলে এবং বাংলার সাথে ইংরেজী মিশিয়ে কথা বলে সে কেন ব্যক্তিত্বহীন, মুর্খ হবে না? এমনতো না যে, যার সাথে সে কথা বলছে সে বুঝে না।
আমি বলছি না ইংরেজী ভাষায় কথা বলা যাবে না। আমি বলতে চাই শুধু ইংরেজী নয়, যদি সম্ভব হয় আরো অনেক ভাষা শিখুন। কিন্তু আপনি যার সাথে কথা বলবেন সে যে ভাষাটি বুঝতে পারে তার সাথে সেই ভাষাতেই কথা বলুন। আপনাকে একটি ভাষাতেই কথা বলতে হবে। ''আমি have come to seek your পরামর্শ'' ধাঁচের ভাষা তো কোন একক ভাষা হতে পারে না। আপনাকে একটি ভাষায় কথা বলতে হবে। মিশ্র ভাষায় কথা বলা নয়, বরং সুন্দর করে গুছিয়ে কথা বলতে পারলেই আপনি নিজেকে অন্যের সামনে ব্যক্তিত্ববান হিসাবে উপস্থাপন করতে পারবেন।
আমি বলছি না আপনি চেয়ারকে কেদারা বলতে হবে, আমি বলছি না পানিকে জল বলতে হবে। এমন কিছু বিদেশী শব্দ আছে যেগুলো এড়িয়ে যাওয়া সম্ভব নয়। এমন কিছু বিদেশী শব্দ আছে যে গুলো ব্যবহার হতে হতে বলা যায় বাংলা ভাষারই অংশ হয়ে গেছে।
পৃথিবীতে আমরাই একমাত্র জাতী, যারা মাতৃভাষার জন্য রক্ত দিয়েছি। পৃথিবীর অন্য কোন ভাষাভাষি মানুষকে এমন গৌরবজনক ত্যাগ স্বীকার করতে হয়নি। সুতরাং মাতৃভাষার প্রতি আন্তরিকতা বেশী থাকার কথা আমাদেরই। ভাষার প্রতি আন্তরিকতার জন্য, ভাষার প্রতি প্রেমের জন্য আমরাই পৃথিবীর অন্য ভাষাভাষীদের কাছে অনুকরণীয় হওয়ার কথা। অথচ আমরা নিজের ভাষাকে বিকৃত করার মাধ্যমে প্রতিনিয়ত রফিক, শফিক, বরকতদের সেই অমূল্য আত্মদানকে অবজ্ঞা করে চলেছি।
আসুন, আমরা সবাই নিজের ভাষায় কথা বলি, বাংলা ভাষার মর্যাদা রক্ষা করি, ভাষা শহীদদের আত্মত্যাগকে সম্মান করি।
সর্বশেষ এডিট : ১৪ ই ডিসেম্বর, ২০১০ সন্ধ্যা ৭:৩৫