Apple (অ্যাপল) > আপেল
America (অ্যামেরিকা) > আমেরিকা
August (অগাস্ট) > আগস্ট
Bottle (বটল) > বোতল
Canada (ক্যানেডা) > কানাডা
China (চায়না) > চীন
Christ (ক্রাইস্ট) > খ্রিষ্ট
Christian (ক্রিশ্চিয়ান) > খ্রিষ্টান
Company (কম্পানি) > কোম্পানি
December (ডিসেম্বার) > ডিসেম্বর
Doctor (ডক্টর) > ডাক্তার
English (ইংলিশ) > ইংরেজি
Egypt (ইজিপ্ট) > মিসর
Hospital (হসপিটাল) > হাসপাতাল
Italy (ইটালি) > ইতালি
Jesus (জিজাস) > যিশু
Madam (ম্যাডাম) > মাদাম
November (নভেম্বার) > নভেম্বর
Notice (নোটিস) > নোটিশ
Number (নাম্বার) > নম্বর
October (অক্টোবার) > অক্টোবর
Police (পুলিস) > পুলিশ
September (সেপ্টেম্বার) > সেপ্টেম্বর
Sir (সার) > স্যার
Table (টেবল) > টেবিল
Towel (টাওয়েল) > তোয়ালে
এ ছাড়া আরাবি>আরবি, আরাবিয়া>আরবীয়, আলমিরা>আলমারি, কুরআন>কোরান ইত্যাদি শব্দগুলো বাংলায় এরূপ ব্যবহার হয়ে আসছে।
বিস্তারিত জানতে : Click This Link
এতে আছে
১. সহজ বাংলা বানান নিয়ম;
২. -এর, -এ ব্যবহার;
৩. বিসর্গ (ঃ ) ব্যবহার;
৪. ম-ফলা, ব-ফলা ও য-ফলার উচ্চারণ;
৫. যতিচিহ্ন (ডট/ফুলস্টপ, কোলন, হাইফেন/যুক্তচিহ্ন, ড্যাশ, কোটেশন মার্ক/ইনভার্টেড কমা/উদ্ধৃতিচিহ্ন, অ্যাপস্ট্রফি/লোপচিহ্ন, অবলিক/স্ল্যাশ/অথবা/বিকল্পচিহ্ন, যতিচিহ্নের কিছু অশুদ্ধ ও শুদ্ধ ব্যবহার);
৬. প্রয়োজনীয় কিছু শুদ্ধ বানান;
৭. ভুল বানান ব্যবহার যেভাবে বৃদ্ধি পাচ্ছে;
৮. বাংলা বর্ণ তথ্য;
৯. বাংলায় প্রচলিত বিদেশি শব্দের বানান;
১০. সমোচ্চারিত শব্দের ব্যবহার;
১১. প্রতিবর্ণীকরণ (নামের বানান ও ব্যবহার);
১২. তারিখ ব্যবহারের কিছু নিয়ম;
১৩. বিদেশি শব্দের কিছু ভুল ব্যবহার;
১৪. বিভ্রান্তিকর কিছু ইংরেজি শব্দের বাংলা ব্যবহার।
[দ্রষ্টব্য: এই পোস্টটি বই আকারে এখনই প্রকাশ করছি না। কারণ এখনো কিছু ত্রুটি-বিচ্যুতি রয়ে গেছে। কিন্তু অনেকেই ইতোমধ্যে পোস্টটি বই আকারে প্রকাশ করেছে। তাদের সবাইকে ধন্যবাদ। আর কেউ যদি পোস্টটি বই আকারে প্রকাশ করতে চায়—তবে পোস্টটির রেফারেন্স হিসেবে বাংলা বানান:www.somewhereinblog.net/blog/bbnet/29867731 লিংকটি ব্যবহার করবেন। এতে লেখকের পরিশ্রম সার্থক হবে। পোস্টটি তৈরি করতে প্রায় ২ বছর সময় লেগেছিল। আপনাদের মতামতের ভিত্তিতে আপডেট চলবে।]
সর্বশেষ এডিট : ১০ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১৬ দুপুর ১:৩১