The Holy Qur'an
_____English Translation By Abdullah Yousuf Ali
অনুবাদ কখনোই পারফেক্ট না।
তারপরও কোরআনের ক্ষেত্রে যাবতীয় অনুবাদের মধ্যে আবদুল্লাহ ইউসূফ আলীর
এই ইংরেজী অনুবাদটাকে তুলনামুলক উত্তম বিবেচনা করা হয়।
আহমদ দিদাত নামে একজন পন্ডিত আছেণ, যিনি যাবতীয় ধর্ম
বিষয়ে বিশেষজ্ঞ, উপরের বিবেচনা তার।
এই বইয়ের ইন্ডিয়ান প্রিন্টটা ভাল, ব্যাখ্যা এবং ইনডেক্স আছে।
সম্ভব হলে ঐটাই পড়বেন।
দাম বেশী বলে (2000 এর মতো) আমি বাংলাদেশী প্রিন্টটা পড়েছি।
মাত্র দেড়শ টাকা।
মিনা বুক হাউস থেকে প্রকাশিত।
৫২৮ পৃষ্ঠা। মাঝারি সাইজ।
ইউসূফ আলীর এই অনুবাদের ইংরেজী পুরনো আমলের ইংরেজী।
তবে শব্দচয়ন অসাধারণ। একবার টোনটা ধরে ফেলতে পারলে, মজা লাগে।
পড়ার সময় ডিকশনারী নিয়ে বসবেন।
অবশ্য অর্ধেকের মতো পড়ার পরে আর ডিকশনারী ঘাটতে হবেনা।
দেখা যাবে ঘুরে ফিরে একই শব্ধ আসছে।
আহমদ দিদাত বলেছিলেন- যাদের ইংরেজী দুর্বল তাদের দুর্বলতা কেটে যাবে।
তার কথার বাস্তবতা আছে ।
কোট করি-
"I only complain of my distraction and anguish to Allah." 12/86
নবী ইয়াকূব আক্ষেপ করে এই কথাটা বলেছিলেন তার ছেলেদের প্রতি।
ছেলেরা তাদের সৎ ভাইদের প্রতি অবিচার করেছিল, তদুপরি তারা নবী ইয়াকুবকে কনভিন্স করতে চাচ্ছিল।
"for man is given to haste" 17/11
(মানুষের বড়ই তাড়াহুড়া)
"Every man's fate We have fastened on his own neck: on the day of judgement
we shall bring out for him a scroll, which he will see spread open." 17/13
লেখক হুমায়ুন আহমেদ মারা যাবার কিছুদিন আগে বলেছিলেন- এই আয়াতটা তার বড়ই প্রিয়।
আগেও তিনি তার লেখায় একথা বলেছেন।
অবশ্য আমার খটকা আছে এই বাক্যটা নিয়ে। আমি ভালভাবে বুঝতে পারিনি।
একটা ছোট্ট অনুরোধ করি কেউ বইটা পড়তে নিয়ে একপাতা দুইপাতা পড়ে রাখবেননা।
যেটা অধিকাংশ পাঠকরাই করে থাকেন।
হয় পুরোটা পড়ে ফেলবেন, না হলে অন্তত ১/২টা চ্যাপ্টার শেষ করবেন।
এই বিষয়টা আমি যেকোনো বইয়ের ক্ষেত্রেই অনুসরণ করি।
এবং আমার মনে হয় এটাই অধিক ফলপ্রসু।
অবশ্য যাদের উদ্দেশ্য পুন্য জমানো তাদের ব্যাপারে কোনো কথা নেই।
পুঁজিবাদীদের আমি এড়িয়ে চলি।
“ নামাজ রোজা ছাইড়া দিছি ভেস্তে যাইবার ভয় ”
হাছন রাজা বেঁচে থাকলে জিজ্ঞাস করা যেতো -
এইকথা বলতে কি আপনাকে পুঁজিবাদীরাই বাধ্য করেছে ?
ইচ্ছা ছিল একটু বিতং করে লিখব।
ইচ্ছাটা দমে গেছে।
কারণ যথেষ্ট টায়ার্ড লাগছে।
একটানা এত স্লো স্পিডে এর আগে আমি কোনো বই পড়িনি।
সবচেয়ে বেশী স্পীডে পড়েছি হুমায়ুন আহমেদের বই ঘন্টায় ৫০,
আর সবচেয়ে কমে পড়লাম এই অনুবাদটা ঘন্টায় 10-12 পৃষ্ঠা।
কিছু কিছু ক্লান্তির মধ্যে একটা পরিতৃপ্তি থাকে।
সেই ক্লান্তি বড়ই মধুর.......
পিডিএফ ডাউনলোড লিংক
সর্বশেষ এডিট : ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৬ রাত ৯:৫৩