গুগল ট্রান্সলেটরে বাংলা ভাষা যুক্ত হওয়া নিঃসন্দেহে আমার জন্য অনেক বড় পাওয়া। আপাতত আমরা যেটা পেয়েছি সেটা হল আলফা ভার্সন। তাই এর অনুবাদের মান খুব একটা সুবিধার না। তবে এই ট্রান্সলেটর ইঞ্জিন্টা একদম একটা শিশুর মত। শুরুতে সে শুধু তার জানা শব্দের অনুবাদ ঠিক ঠাক মত করতে পারে। ঠিক মত বাক্য গঠন করতে পারে না। তাই এই কয়দিন যারা গুগল ট্রান্সলেটর নিয়ে গুতাগুতি করেছেন তারা নিশ্চই দেখেছেন কি সব আজব ট্রান্সলেশন ফলাফল আসছে। এ নিয়ে ব্লগে কিছু মজার লেখাও দেখলাম।
অনুবাদের মান নিয়ে অনেকেই শঙ্কিত। আসলে ভয় পাবার কিছু নেই। বাংলা ভাষাকে এগিয়ে নিয়ে যাবার দায়িত্ব আমাদেরই। আমরাই পারি এই শিশু ট্রান্সলেটর টিকে বাংলা ভাষা শেখাতে। আমরা যদি এই শিশুটিকে ভুলভাল হাবিজাবি শেখায় তাহলে তাহলে এটি ভুলভালই শিখবে।
আপনারা অনুগ্রহ করে, এই ট্রান্সলেটর কে কোন শব্দের ভুল মানে শেখাবেন না। আনেক তো মজা হল এইবার কিছু কাজের কাজ করুন।
গুগল যে ভাষাগুলোকে ট্রান্সলেশনের সুবিধা দেয়, তাদের ঠিক ঠাক ভাবে কাজের জন্য দরকার সুবিশাল ট্রেইনিং ডাটা। গুগলকে আমরা এই ট্রেইনিং ডাটা দিয়ে সাহায্য করতে পারি।
সবচেয়ে ভালো হয় যদি আপনি সরাসরি টান্সলেশন মেমরি(Translation Memories) এবং glossaries সরাসরি গুগল ট্রান্সলেশন টুলকিট(http://translate.google.com/toolkit) এ আপলোড করেন।
Using Google Translator Toolkit
Click This Link
Uploading a Translation Memory:
Click This Link
Uploading a Glossary:
Click This Link
কিভাবে ট্রান্সলেশনের মান বাড়ানো যায়?
১।
যদি খেয়াল করেন কোন শব্দার্থ এপ্রোপিয়েট না, তাহলে সাধারণত তার অল্টারনেটিভ ফলাফলও সাথে পাওয়া যায়। শব্দের উপর মাউস রেখে ক্লিক করলে অল্টানেটিভ ফলাফল দেখা যায়। যদি দেখেন আপনার কাংখিত ফলাফল সেখানে নেই তাহলে নতুন কাংখিত শব্দটি যোগ করে দিন। গুগল এভাবেই শিখতে থাকবে একটি শব্দের বিভিন্ন রূপ।
২।
যদি দেখেন শব্দ-বিন্যাসে ভুল আছে। তাহলে, কি-বোর্ড এর shift বাটন চেপে ধরে মাউস দিয়ে 'drag and drop' পদ্ধতিতে শব্দকে কাংখিত জায়গায় বসিয়ে দিন। ব্যাস, গুগল বাংলা ভাষার শব্দ-বিন্যাস আসলে কিভাবে কাজ করে শিখতে থাকবে।
P.S. দেখা যাচ্ছে অনেকে মজা করার জন্য বিভিন্ন শব্দের ভুল মানে ইনপুট দিচ্ছেন। অনুগ্রহ করে এইটা করবেন না।
ফেসবুক গ্রুপটিতে জয়েন করতে পারেনঃ
https://www.facebook.com/googlebangla
সর্বশেষ এডিট : ২২ শে জুন, ২০১১ রাত ১১:৪১