somewhere in... blog
x
ফোনেটিক ইউনিজয় বিজয়

Robert Frost এর একটি কবিতার অনুবাদ

১৫ ই আগস্ট, ২০১১ রাত ১২:১১
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.



আমার ভীষণ প্রিয় এই চারটি লাইন আমি একদিন কাওসার ভাইকে (একজন খ্যাতিমান জোতিষি হিসেবে আপনারা তাঁকে চেনেন) এসএমএস করে পাঠাই। অনেক রাতে তিনি আমাকে রিপ্লাই দেন, ‘’এ কটা লাইন অনুবাদ করতে পারবে?’’ মেসেজের টোনে কাঁচা ঘুম ভেঙ্গেও ভাংগে না। ঘুমের ঘোরে, ঘুমিয়ে ঘুমিয়ে আমি তাঁকে লিখে পাঠাই,



‘’ গহীন অরণ্যের আঁধারে

আছে কিছু শপথ,

পেরুতে হবে দীর্ঘ পথ,

ঘুমিয়ে পড়ার আগেই।‘’



তারপর ঘুমিয়ে পড়ি। পরদিন আমি স্কুলে ক্লাস নিয়ে খুব ব্যস্ত। এরই মাঝে কাওসার ভাইয়ের মেসেজ আসে। তিনি আমাকে সেদিনের প্রথম আলো পড়তে বলেন। সেখানে আনিসুল হকও একটি অনুবাদ করেন এই চার লাইনের। ক্লাস শেষে সময় পেলে ছুটে যাই লাইব্রেরিতে। পড়ি অনুবাদটা। কাওসার ভাই আমাকে বেশ স্নেহ করেন। আমাকে উৎসাহ দেবার জন্য বললেন যে, ‘’তোমার চেয়ে খারাপ অনুবাদ!’’ হা হা হা।



যাই হোক, এর পর ভাবছিলাম, পুরো কবিতাটা অনুবাদ করার কথা। সময় পাচ্ছিলাম না। কবিতাটা সংগ্রহেও ছিল না। নেটে সার্চ দিলেই পাওয়া যায়। কিন্তু সেটাও হয়ে উঠছিল না। একদিন কবিতাটা সংগ্রহ করলাম। তারপর ঝোঁকের মাথাতেই অনুবাদ করতে বসলাম। আমার সব লেখাই হুট করে লেখা। এটাও তাই। (এর মাঝে আবার রইল আমার ছোট্ট ভাতিজি, রেইনি। ওর নানা রকম প্রশ্নের উত্তর আর আদবার রক্ষা করতে গিয়ে বার বার মুড আর ছন্দের পতন।) অনুবাদ করতে গিয়ে দেখি, কবিতাটা

aaba bbcb ccdc dddd ছন্দে লেখা। অনুবাদে আমিও তেমনটাই রাখতে চেষ্টা করেছি। কিন্তু শেষ চারটি লাইন আর নতুন করে অনুবাদ করিনি। আগেরটাই রাখলাম। তাই এখানে aaba bbcb ccdc dddd ছন্দটা ধরে রাখা গেল না। তাহলে পড়ুন আমার দূর্বল অনুবাদটি...



Stopping by Woods on a Snowy Evening

এক তুষারাচ্ছান্ন সন্ধ্যায় অরণ্যে থমকে



Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.




হয়ত আমি তাঁকে চিনি, এই বনটি যাঁর মালিকানায়,

তাঁর বাড়িটা এ গ্রামে হলেও তিনি জানবেন না আমায়,

বনটিকে ঢেকে দিয়েছে শুভ্র তুষার,

আর তা দেখতে আমি থেমেছি এখানটায়।



My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.



বছরের এই সন্ধ্যাটি সবচেয়ে অন্ধকার,

বরফে জমাট হ্রদ, তুষারে ঢাকা অরণ্য আর,

কোন খামারবাড়ি নেই ধারেকাছে,

এখানে থেমে নিশ্চয়ই অবাক লাগে আমার ছোট্ট ঘোড়াটার।



He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.





সে তার লাগামটি নাড়ালে ঘণ্টা বাজে,

যেন জানতে চায়, কোন ভুল হলো কি পাছে?

শুধু হিমেল হাওয়ার বয়ে চলা,

আর নরম পালকের মত টুপটাপ তুষার ঝরছে এরই মাঝে।



The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.





গহীন অরণ্যের আঁধারে

আছে কিছু শপথ,

পেরুতে হবে দীর্ঘ পথ,

ঘুমিয়ে পড়ার আগেই।





১৭ জানুয়ারি, ২০১১।
১২টি মন্তব্য ১২টি উত্তর

আপনার মন্তব্য লিখুন

ছবি সংযুক্ত করতে এখানে ড্রাগ করে আনুন অথবা কম্পিউটারের নির্ধারিত স্থান থেকে সংযুক্ত করুন (সর্বোচ্চ ইমেজ সাইজঃ ১০ মেগাবাইট)
Shore O Shore A Hrosho I Dirgho I Hrosho U Dirgho U Ri E OI O OU Ka Kha Ga Gha Uma Cha Chha Ja Jha Yon To TTho Do Dho MurdhonNo TTo Tho DDo DDho No Po Fo Bo Vo Mo Ontoshto Zo Ro Lo Talobyo Sho Murdhonyo So Dontyo So Ho Zukto Kho Doye Bindu Ro Dhoye Bindu Ro Ontosthyo Yo Khondo Tto Uniswor Bisworgo Chondro Bindu A Kar E Kar O Kar Hrosho I Kar Dirgho I Kar Hrosho U Kar Dirgho U Kar Ou Kar Oi Kar Joiner Ro Fola Zo Fola Ref Ri Kar Hoshonto Doi Bo Dari SpaceBar
এই পোস্টটি শেয়ার করতে চাইলে :
আলোচিত ব্লগ

পার্বত্য চট্টগ্রাম- মিয়ানমার-মিজোরাম ও মনিপুর রাজ্য মিলে খ্রিস্টান রাষ্ট্র গঠনের চক্রান্ত চলছে?

লিখেছেন সৈয়দ কুতুব, ০৫ ই নভেম্বর, ২০২৪ সকাল ৯:০১


মিজোরামের মুখ্যমন্ত্রী লালদুহোমা সেপ্টেম্বর মাসে আমেরিকা ভ্রমণ করেছেন । সেখানে তিনি ইন্ডিয়ানা তে বক্তব্য প্রদান কালে ক্ষুদ্র নৃগোষ্ঠী chin-kuki-zo দের জন্য আলাদা রাষ্ট্র গঠনে আমেরিকার সাহায্য চেয়েছেন।... ...বাকিটুকু পড়ুন

হাসান মাহমুদ গর্ত থেকে বের হয়েছে

লিখেছেন শিশির খান ১৪, ০৫ ই নভেম্বর, ২০২৪ সকাল ১১:১২


যুক্তরাষ্ট্রের একটি বাংলা টেলিভিশন চ্যানেল হাসান মাহমুদের সাক্ষাৎকার প্রচার করেছে। আমি ভাবতেও পারি নাই উনি এতো তারাতারি গর্ত থেকে বের হয়ে আসবে। এই লোকের কথা শুনলে আমার গায়ের লোম... ...বাকিটুকু পড়ুন

দারিদ্রতা দূরীকরণে যাকাতের তাৎপর্য কতটুকু?

লিখেছেন রাজীব নুর, ০৫ ই নভেম্বর, ২০২৪ সকাল ১১:১৮



দরিদ্র দূরীকরণে যাকাতের কোনো ভূমিকা নেই।
যাকাত দিয়ে দারিদ্রতা দূর করা যায় না। যাকাত বহু বছর আগের সিস্টেম। এই সিস্টেম আজকের আধুনিক যুগে কাজ করবে না। বিশ্ব অনেক... ...বাকিটুকু পড়ুন

শেখস্তান.....

লিখেছেন জুল ভার্ন, ০৫ ই নভেম্বর, ২০২৪ দুপুর ১২:১৫

শেখস্তান.....

বহু বছর পর সম্প্রতি ঢাকা-পিরোজপু সড়ক পথে যাতায়াত করেছিলাম। গোপালগঞ্জ- টুংগীপাড়া এবং সংলগ্ন উপজেলা/ থানা- কোটালিপাড়া, কাশিয়ানী, মকসুদপুর অতিক্রম করার সময় সড়কের দুইপাশে শুধু শেখ পরিবারের নামে বিভিন্ন স্থাপনা দেখে... ...বাকিটুকু পড়ুন

সেকালের বিয়ের খাওয়া

লিখেছেন প্রামানিক, ০৫ ই নভেম্বর, ২০২৪ দুপুর ২:৪৮


শহীদুল ইসলাম প্রামানিক

১৯৬৮ সালের ঘটনা। বর আমার দূর সম্পর্কের ফুফাতো ভাই। নাম মোঃ মোফাত আলী। তার বিয়েটা শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত দেখার সৌভাগ্য হয়েছিল। বাবা ছিলেন সেই বিয়ের মাতব্বর।... ...বাকিটুকু পড়ুন

×