২০১০ সালে শান্তিতে নোবেল বিজয়ী লিউ সিয়াওবো (Liu Xiaobo) চীনের একজন মানবাধিকার কর্মী, বুদ্ধিজীবী, মানবতাবাদী কবি ও সাহিত্যিক। তিনি ২০০৩ সাল থেকে সাহিত্যকদের আন্তর্জাতিক সংগঠন PEN এর চৈনিক শাখা Independent Chinese PEN Center এর সভাপতির দায়িত্ব পালন করে আসছেন। তিনি ২০০৯ সালে কাব্যে PEN/Osterweil পদক এবং একই বছর সাহিত্যে PEN/ Barbara Goldsmith Freedom পদক পান। ১৯৮৯ সালের ৪ জুনে চীনের তিয়েনআনমেন স্কয়ারে ছাত্রদের গণতন্ত্রের দাবীতে বিক্ষোভ আয়োজনের অন্যতম সংগঠক ছিলেন। চীনা কর্তৃপক্ষ গুলী চালিয়ে কয়েক শ ছাত্রকে হত্যা করে নির্মমভাবে এই বিক্ষোভ দমন করে। লিউ সিয়াওবোসহ অসংখ্য গণতন্ত্রপন্থীকে গ্রেপ্তার করে। সেই থেকে তিনি বিভিন্ন মেয়াদে চীনের কারাগারে রাজবন্দী থেকে গণতন্ত্রের পক্ষে সংগ্রাম করে যাচ্ছেন। PEN American Center এর আন্তর্জাল পাতায় জেফরে ইয়াং (Jeffrey Yang) এর অনুবাদকৃত লিউ সিয়াওবোর চারটি কবিতা One Letter is Enough, Longing to Escape, A Small Rat in Prison এবং Daybreak সংকলিত আছে। প্রথম কবিতা One Letter is Enough বাংলায় অনুবাদ করে আপনাদের সামনে উপস্থাপন করছি। সেই সাথে, আমার ক্ষুদ্র অবস্থান থেকে গণতন্ত্রপন্থী মানবতাবাদী এই মহান বিপ্লবী কবির মুক্তি দাবী করছি।
একটি চিঠিই যথেষ্ট
একটি চিঠিই যথেষ্ট
আমার জন্য, বর্ণনা শক্তির সীমা ছাড়িয়ে মুখোমুখি হয়ে
তোমাকে বলার
যেমন করে বাতাস বইছিল কাল
রাত্তিরে
নিজেরি রক্তের অক্ষরে
লিখছিল গোপন পদ্য
মনে করিয়ে দিচ্ছিল আমায়
প্রতিটি শব্দই শেষ শব্দ
তোমার শরীরের হিম
গলে হয়েছিল পৌরানিক বহ্নি
জল্লাদের রক্তচক্ষুর
ক্রোধোন্মতা হয়েছিল অদ্রি
দুই সারি সমান্তরাল লোহার রেললাইন
আচমকাই মিশে গিয়েছিল
পতঙ্গগুলো পাখা ঝাপটিয়ে ছুটেছিল প্রদীপ শিখায়
আলো, যেন এক শাশ্বত নিদর্শন
দেখেছিলাম তোমার ছায়ায়
০৮।০১।২০০০
সর্বশেষ এডিট : ২৯ শে ডিসেম্বর, ২০১০ বিকাল ৩:৪৩